Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
- Format
- Bog, paperback
- Engelsk
- Indgår i serie
Normalpris
Medlemspris
- Du sparer kr. 25,00
- Fri fragt
-
Leveringstid: 9-13 hverdage (Sendes fra fjernlager) Forventet levering: 18-03-2026
- Kan pakkes ind og sendes som gave
Beskrivelse
One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,
this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.
Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth
century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows
how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing –
infl uences the reception and canonization of works of literature.
Firmly placing the production and reception of literature within the wider
framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting
manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates
how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or
literary status.
Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and
German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a
seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,
and comparative and world literature.
Detaljer
- SprogEngelsk
- Sidetal134
- Udgivelsesdato07-11-2016
- ISBN139781138208742
- Forlag Routledge
- FormatPaperback
Størrelse og vægt
10 cm
Anmeldelser
Vær den første!