Translatorische Fragen der Ambivalenz und Implizitheit bei Mephistopheles
- Dargestellt an franzoesischen Uebersetzungen von Goethes "Faust I"
- Format
- Bog, hardback
- Tysk
Normalpris
Medlemspris
- Du sparer kr. 25,00
- Fri fragt
Beskrivelse
Mephisto ist bekanntlich eine unumgängliche Figur in Goethes Faust I (1808). Das zwielichtige Wesen der Figur sowie die Subtilität, mit der sie die Sprache gebraucht, werden in dieser Arbeit mit den Kategorien der Ambivalenz und Implizitheit erfasst. Die hierbei zentralen Bereiche Mehrdeutigkeit, Höflichkeit und Zitat (Exkurs) werden in ihrer translatorischen Relevanz untersucht. Ausgewählte Szenen von Goethes Faust I werden in der Mehrfachübersetzung ins Französische (Nerval, Lichtenberger, Malaplate und Amsler) nach einem kommunikationswissenschaftlichen Ansatz exemplarisch analysiert. Dabei tritt ein breites Spektrum an Schattierungen von Ambivalenz und Implizitheit hervor. Aus translatorischer Sicht verdient die Regisseur-Figur Aufmerksamkeit, weil sie Ebenen der Metakommunikation aktiviert.
Detaljer
- SprogTysk
- Sidetal180
- Udgivelsesdato06-11-2009
- ISBN139783631596487
- Forlag Peter Lang Ag
- FormatHardback
Størrelse og vægt
10 cm
Anmeldelser
Vær den første!
Findes i disse kategorier...
- Fagbøger
- Andre fagbøger
- Sprog og lingvistik
- Sprogundervisning og sprogindlæring
- Sprogundervisning, undervisningsmaterialer og kursusmaterialer
- Translatorische Fragen der Ambivalenz und Implizitheit bei Mephistopheles
- Fagbøger
- Andre fagbøger
- Sprog og lingvistik
- Sprogundervisning og sprogindlæring
- Sprogindlæring: specifikke færdigheder
- Sprogindlæring: mundtlige færdigheder
- Translatorische Fragen der Ambivalenz und Implizitheit bei Mephistopheles
- Fagbøger
- Andre fagbøger
- Sprog og lingvistik
- Sprog: opslagsværker og generelle værker
- Translatorische Fragen der Ambivalenz und Implizitheit bei Mephistopheles