Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering 30 dages retur

La Reception de La Comedie Francaise Dans Les Pays de Langue Allemande (1694-1799), Vue a Travers Les Traductions Et Leurs Prefaces

- Grimberg, M: Réception de la comédie française dans les pays

Bog

Normalpris

kr. 909,95

Medlemspris

kr. 859,95
  • Du sparer kr. 50,00
  • Fri fragt
Som medlem af Saxo Premium 20 timer køber du til medlemspris, får fri fragt og 20 timers streaming/md. i Saxo-appen. De første 7 dage er gratis for nye medlemmer, derefter koster det 99,-/md. og kan altid opsiges. Løbende medlemskab, der forudsætter betaling med kreditkort. Fortrydelsesret i medfør af Forbrugeraftaleloven. Mindstepris 0 kr. Læs mere

Beskrivelse

La presente etude n'est pas un travail de traductologie; c'est une histoire de la discussion poetologique allemande sur la comedie francaise du XVIIIe siecle. Elle s'appuie sur les pieces francaises choisies par les traducteurs allemands et sur un corpus de 137 prefaces redigees par ces derniers. Le nombre important de comedies traduites (plus de 460, plus de 120 auteurs, 1300 editions differentes) a oblige a operer une selection. Ainsi, insiste-t-on plus particulierement sur les comedies prefacees, sans negliger cependant les oeuvres qui, traduites a de tres nombreuses reprises, ont egalement marque les esprits. Sur le plan methodologique, on met a contribution la perspective degagee par les transferts culturels, appliques au theatre et adaptes pour rendre compte des specificites du systeme litteraire. Cette recherche s'inscrit dans le cadre des travaux de l'URA 1282 (CNRS/Paris IV). Les traductions de comedies francaises ont principalement servi dans un premier temps (1694-1724) a legitimer le genre comique; puis, dans une seconde phase (1725-1759), les recepteurs allemands ont peu a peu elabore une reference culturelle francaise qu'ils ont utilisee comme modele et base de reflexion pour creer une comedie reguliere allemande; enfin, dans une derniere periode (1760-1799), les pieces francaises furent avant tout traduites pour enrichir les repertoires des theatres du Saint-Empire. Cependant, si chacune de ces trois fonctions exercees par les comedies francaises (legitimation du genre comique, construction d'une reference culturelle, enrichissement des repertoires) caracterise plus particulierement une grande phase de l'histoire de la reception, il ne faut pas oublier que les deux autres fonctions sont egalement presentes, mais dans une mesure moindre, a toutes les etapes."

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogFransk
  • Sidetal396
  • Udgivelsesdato04-06-2001
  • ISBN139783906754376
  • Forlag Verlag Peter Lang
  • FormatPaperback
Størrelse og vægt
  • Vægt510 g
  • Dybde2,2 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    14,6 cm
    20,8 cm

    Anmeldelser

    Vær den første!

    Log ind for at skrive en anmeldelse.

    Findes i disse kategorier...

    Se andre, der handler om...