Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen
- Winkler, M: Islaendersagas und ihre Uebersetzungen
- Format
- Bog, paperback
- Tysk
- 225 sider
Normalpris
kr. 899,95
Medlemspris
kr. 839,95
- Du sparer kr. 60,00
- Fri fragt
Beskrivelse
Die vorliegende Arbeit beschaftigt sich mit der Ubersetzung und Rezeption von Islandersagas.
Nach einem einleitenden Uberblick zur Forschungsgeschichte werden, ausgehend von den neun am oftesten ins Deutsche ubersetzten Islandersagas, jene Faktoren erortert, die den Ubersetzungsvorgang massgebend beeinflussen. Daruber hinaus kommt es zu einer Besprechung der Schwierigkeiten bei der Translation von Sagaprosa und von Skaldenstrophen (Textgrundlage: alle Ubersetzungen von Gunnlaugs saga und Njals saga)."
Detaljer
- SprogTysk
- Sidetal225
- Udgivelsesdato01-08-1989
- ISBN139783261041074
- Forlag Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
- FormatPaperback
- Udgave0
Størrelse og vægt
10 cm
Anmeldelser
Vær den første!
Log ind for at skrive en anmeldelse.
Findes i disse kategorier...
- Fagbøger
- Andre fagbøger
- Sprog og lingvistik
- Sprog: opslagsværker og generelle værker
- Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen
- Fagbøger
- Andre fagbøger
- Sprog og lingvistik
- Lingvistik
- Oversættelse og tolkning
- Islaendersagas und ihre Uebersetzungen: Ein Beitrag zu den Themen Translation und Rezeption von Sagaliteratur im Deutschsprachigen Raum von den Anfaen