Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering 30 dages retur

Ein Mandeltraum

- Übersetzungskrit. Untersuchungen zur Rolle Ossip Mandelstamms im dichterischen Gesamtwerk Paul Celans

Bog
  • Format
  • Bog, paperback
  • Tysk
  • 498 sider

Normalpris

kr. 614,95

Medlemspris

kr. 554,95
  • Du sparer kr. 60,00
  • Fri fragt
Som medlem af Saxo Premium 20 timer køber du til medlemspris, får fri fragt og 20 timers streaming/md. i Saxo-appen. De første 7 dage er gratis for nye medlemmer, derefter koster det 99,-/md. og kan altid opsiges. Løbende medlemskab, der forudsætter betaling med kreditkort. Fortrydelsesret i medfør af Forbrugeraftaleloven. Mindstepris 0 kr. Læs mere

Beskrivelse

Der Übersetzer Celan ist lange aus dem Schatten des Dichters Celan herausgetreten und gilt als Klassiker der Übersetzung. Für das Verständnis der poetologischen Dimension von Celans Übersetzungen ist seine Auseinandersetzung mit dem russisch-jüdischen Dichter Ossip Mandelstamm unentbehrlich. "Am Mandelstamm zackernd, aufs neue" zeichnet die Autorin die Ausweitung des Begriffs Übersetzung im Celanschen Sinne nach und lotet in der Analyse der 45 übersetzten Mandelstamm-Gedichte die "Möglichkeiten und Unmöglichkeiten des Übersetzens" aus. Die Grenzen der Ausweitung werden einerseits auf konventionelle Weise im Bereich der Versifikation erfasst. Andererseits wird hier zum ersten Mal ein Versuch unternommen, die 45 übersetzten Mandelstamm-Gedichte als einen Gedichtband zu lesen, der auch durch seine Komposition die Geschichte der Begegnung zwischen Mandelstamm und Celan erzählt.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogTysk
  • Sidetal498
  • Udgivelsesdato04-09-2015
  • ISBN139783732901869
  • Forlag Frank & Timme Gmbh
  • FormatPaperback
  • Udgave1. Auflage
Størrelse og vægt
  • Vægt638 g
  • Dybde2,7 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    14,8 cm
    21 cm

    Anmeldelser

    Vær den første!

    Log ind for at skrive en anmeldelse.

    Findes i disse kategorier...