Over 10 mio. titler Fri fragt ved køb over 499,- Hurtig levering 30 dages retur

Cannibal Translation

  • Format
  • Bog, hardback
  • Engelsk
  • 340 sider

Normalpris

kr. 1.374,95

Medlemspris

kr. 1.309,95
  • Du sparer kr. 65,00
  • Fri fragt
Som medlem af Saxo Premium 20 timer køber du til medlemspris, får fri fragt og 20 timers streaming/md. i Saxo-appen. De første 7 dage er gratis for nye medlemmer, derefter koster det 99,-/md. og kan altid opsiges. Løbende medlemskab, der forudsætter betaling med kreditkort. Fortrydelsesret i medfør af Forbrugeraftaleloven. Mindstepris 0 kr. Læs mere

Beskrivelse

Winner of the 2024 ACLA Harry Levin Prize A bold comparative study illustrating the creative potential of translations that embrace mutuality and resist assimilation Cannibal translators digest, recombine, transform, and trouble their source materials. Isabel C. G?mez makes the case for this model of literary production by excavating a network of translation projects in Latin America that includes canonical writers of the twentieth century, such as Haroldo and Augusto de Campos, Rosario Castellanos, Clarice Lispector, Jos? Emilio Pacheco, Octavio Paz, and ?ngel Rama. Building on the avant-garde reclaiming of cannibalism as an Indigenous practice meant to honorably incorporate the other into the self, these authors took up Brazilian theories of translation in Spanish to fashion a distinctly Latin American literary exchange, one that rejected normative and Anglocentric approaches to translation and developed collaborative techniques to bring about a new understanding of world literature. By shedding new light on the political and aesthetic pathways of translation movements beyond the Global North, G?mez offers an alternative conception of the theoretical and ethical challenges posed by this artistic practice. Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America mobilizes a capacious archive of personal letters, publishers' records, newspapers, and new media to illuminate inventive strategies of collectivity and process, such as untranslation, transcreation, intersectional autobiographical translation, and transpeaking. The book invites readers to find fresh meaning in other translational histories and question the practices that mediate literary circulation.

Læs hele beskrivelsen
Detaljer
  • SprogEngelsk
  • Sidetal340
  • Udgivelsesdato15-05-2023
  • ISBN139780810145962
  • Forlag Northwestern University Press
  • MålgruppeFrom age 0
  • FormatHardback
  • Udgave0
Størrelse og vægt
  • Vægt703 g
  • Dybde2,5 cm
  • coffee cup img
    10 cm
    book img
    15,7 cm
    23,5 cm

    Anmeldelser

    Vær den første!

    Log ind for at skrive en anmeldelse.

    Findes i disse kategorier...